upvote
Can you clarify which characters you're talking about? I don't see any examples of Japanese-specific kanji in the simplified Chinese examples.

For example, the first image uses 沟 and 时 forms that are found only in simplified Chinese. In both Japanese and traditional Chinese, these are written 溝 and 時.

The images also correctly use the Chinese forms of 統/统. The Japanese form [0] differs from both and does not appear in these images.

请 as shown in the image is similarly used only in simplified Chinese, not Japanese. In Japanese, the traditional Chinese form is normally used in handwriting, and an alternate form of the 訁 radical (different from either of the Chinese forms) is often used in printed text.

[0]: https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%B5%B1#Japanese

reply
One of the big complaints about Han-unification in Unicode is that simplified and traditional forms share the same code points so display of simplified vs traditional is up to the font to manage.
reply
That's not really accurate. An overwhelming majority of the simplified characters have had their own code points in Unicode ever since 1.0. Some more details here: https://r12a.github.io/scripts/chinese/
reply
That’s good to know. I’ve heard the complaint offered many times, but don’t have the necessary language skills to know otherwise.
reply