upvote
As I say above, the issue is that modern Greek pronounces some letters very differently. We use the classical pronunciation in maths etc.
reply
What you call "classical pronunciation" is really at best an approximation of the ancient Greek pronunciation, but mixed heavily with English (after some frolicking around in Latin). As far as I know, this is limited to English speakers only.

For example, π is pronounced "πι", or probably closed to "pee" in modern and in ancient Greek. It's never pronounced like "pie". Same with all letters that end with "i", for example "φ,χ,ψ" (pronounced as phee, chee, psee, never rhyming with pie). T (τ) was never pronounced as "ta-oo", either, not in ancient nor modern Greek.

There are differences between modern and ancient Greek of course. For example "β" (beta), originally pronounced more like it's now in English, only with a longer "e", while in modern Greek it's more like "vita")

reply
The modern academic consensus is that "η" was likely pronounced like the "e" in "met" but longer. In IPA, it'd be /e:/. And thus "β" as /be:ta/. What you are saying is how it is done in modern Greek though.
reply
I had a native Italian professor who said "β" more like "vita". One day he tried to write "ξ" on the whiteboard and said "whatever the hell this is?". I was the only person who spoke up.
reply
I'm well aware it is an approximation, but there is a traditional classical pronunciation in use as there is with Latin (or Sanskrit, Pali and classical Hebrew), which is still in use whether or not it is authentic.
reply
[flagged]
reply
Modern Greek is, frankly, irrelevant.

Ancient Greek is needed to get a full Western education, for reading some of our foundational literature properly.

reply
Everything written in ancient Greek that is foundational to western literature, has already been translated, likely to a higher standard than most of the people trying to learn it.

Unless you wish to be part of an effort to further improve the quality of these translations, including to adjust them for the fact modern languages themselves are a moving target, just read those translations.

Modern Greek, on the other hand, is a living language with new art and culture coming from it. I may not be able to write "a cup of tea please" without misspelling tea, nor pronouncing it so badly they reply in English (as per my user profile), but this is infinitely more valuable than knowing if the ancient Greek character inviting people over for a meal is saying the people will eat the meal or be the meal.

reply
Wow, what a way to write off something "foundational to western literature".

I studied koine Greek with my dad. Today, I study Aristotle alongside half-a-dozen English translations (the latest, Adam Beresford's Ethics, is hilarious, "like Han Solo and Chewbacca, Achilles and Patrocles" in the notes; his Aristotle uses "Perhaps...but that's a bit off-topic").

None of the English translations is as convincing as knowing the original vocabulary. Many phrases and idioms are still obscure or debated. Why should the student not want to look behind the curtain?

Finally, there is something bracing about knowing the ancient grammar. Greek has features long-vanished from English.

You would separate students into those who never need to bother looking a bit into "foundational to western literature" and those handful who are on a PhD track. Eventually, nobody would grow up to be recruited into the latter.

reply
To be fair, there are nuances in the ancient Greek which are best brought out by some study of the language. The most frequently translated ancient Greek text(s) would be the New Testament, and even there you can see a lot of modern churches base their ideas on dubious translations.

I find ancient Greek not so helpful when it comes to etymologies. Some are helpful, but many are obscure or misleading. Climax comes from the word for a ladder apparently, and electron comes from the word for amber. There are stories behind both but they won't get you far. Any word beginning with psych- tends to relate to the mind, but the Greek means "soul".

reply
Why would modern Greek be "irrelevant"? Millions of Greeks and Cypriots speak the language, along with minorities in other countries and a very large and well dispersed diaspora. Greece and Cyprus are major holiday destinations for northern Europeans. There are major writers such as Nikos Kazantzakis who have used modern Greek so there are cultural reasons to. Heck, I even like some modern Greek music, and am grateful for it, since it was one of the few things which kept me happy during lockdown.

You're right in saying Classical (inc. Koine) Greek is far more influential, but modern Greek is not "frankly irrelevant".

reply
[dead]
reply