upvote
> Somehow that just doesn't land the same.

I fear that a modern colloquial rendering would disappoint yet further:

    our besties tune
reply
Certes, challenging to translate!

"Our secret song"

"Our shared song" is looser, though context helps.

"They're playing our song" still captures the timeless feeling. But is wrong for the poem.

reply
We still have in English: us-two and you-two and we-two.

Same number of syllables.

Maybe “Song of just us two”

Like it’s common to hear “You two better stay out of trouble”

Or “it was us two in the apartment alone…”

Or “them two are pretty good together ”

reply
If you found this interesting, you might want to check out The History of the English Language podcast.

I’m surprised how much I’m enjoying it. And I can’t believe I have 195 episodes left.

reply
The Wannadies had to go with "You & Me Song" https://youtu.be/t_e_45Szprk?si=4JVZHZzguqm3SFHN
reply
If you are interested in Wulf and Eadwacer it is beautifully sung here:

https://m.youtube.com/watch?v=6-QagSE7sFY

reply