Sites that autoplay a video, which follows you as you scroll are the worst.
Ask any Emacs evangelist.
Zwei Punkte: erstens, nein, such times are never over. Only thing that changes is who is outraged and by what.
Zweitens, you're a demonstration of this right now by caring. To be clear, I'm not criticising you for this, you're allowed to care about stuff, but you're literally promoting an extension that rewrites someone else's word choice because you don't like it. Es ist dasselbe, und ist gründlich no different to how English Sprachbewahrer complain about the split infinitive in Star Trek's "to boldly go" or common use of the phrase "very unique" (unique means one-of-a-kind, how can you be "very" that?)
> The German language has no generic feminine so adding it to the extension would contradict its goal.
Die deutsche Sprache ist keine constructed language like Esperanto, whose rules come from a book, it's a natural language whose rules are discovered by observing those using it. As people change what they say and how they say it, so too does language change over time.
The German language is what those using it, do. On the basis of the political adverts I see around here, this includes the conservative CDU borrowing die englische Phrase „Made in Germany“: https://www.cdu.de/aktuelles/cdu-deutschlands/mainzer-erklae...
My calculus textbook (Königsberger, 2004) in university used alternating generic masculine and feminine in its exercises, which I found a delightful use of language.
Imagine the sentence: The teachers explain to their pupiles that the managers work only for the shareholders.
it was
Die Lehrer erklärten den Schülern, dass die Manager ausschliesslich für die Anteilhaber arbeiten.
and it became:
Die Lehrer:innen erklärten den Schüler:innen, dass die Manager:innen ausschliesslich für die Anteilhaber:innen arbeiten.
It’s insane.
Lehrer being explicitly male and Lehrer:innen being explicitly inclusive?
I appreciate that this seems to be an emotional topic, but if people choose to use language in a new way, would it not be best to not withhold that information from you as a reader? Someone else wrote that it's like using an ad-blocker, but if I were to read an article, I would want to read it in the exact form someone wrote it, no? It's a bit like Americans auto-replacing "fucking" with "f***g" in their browsers to avoid an annoyance, but they lose information in the process.
We Germans know that the generic masculine includes both genders by default. It’s how we use the language.
(exception: Chinese didn't really bother with gendered pronouns until about the nineteenth century, due to the need to translate European languages, so some had to be introduced)
So since my youth, multiple proposal have been put forward, among which the gender-star. Lehrer -> Lehrer*innen, Lehrer:innen.
It was never taken seriously, until we got a left wing government (2022 or so) and since then its getting more and more used. Especially in progressive media. Some even speak it. With a short break that represents the star or :. Sounds pretty stupid, but people do it.
In my mind, its the ultimate form of virtue signalling :-)
but hey. to each their own. I just prefer to ignore it if possible
> you would lose meaning
No meaning is lost that has not been there before.
> someone else's use of language awkward
Most would judge that it's not just awkward, but grating.
In German: Leser (masculine)
Possible forms of inclusive speech: Leser*innen, Leser:in, Leser_innen
This extension removes these possible forms of inclusive speech. Arguably they hurt the reading flow and the German language has the generic masculine. However, proponents of inclusive speech feel that the generic masculine isn't inclusive.
Personally I'm in favour of it, but I will concede that if it's done enough times throughout the text (as German has way more gendered nouns in common use than English) it does come with the downside of breaking the reading flow.
I'm far from an expert in such things, but I'd observed that the approach in English to gendered words (actor vs. actress) seemed to be, over time, to drift towards calling everyone an actor - as a neutral term, to avoid treating women differently, rather than a male term per se.
In German, from your explanation, it's gone the opposite way - aggressively maintaining the female option because of a dislike of broad adoption of the male version as a neutral default.
Only living things can have more than one gender and in that case, not only does the article change, but so does the suffix. There is no "singress" in English, only "singer", but in German there's "der Sänger" or "die Sängerin". Calling a female singer "der Sänger" would be grammatically-speaking completely incorrect.
The only thing that changed fairly recently is that more and more people intentionally try to maintain gender ambiguity when they don't intent to specify a gender, in which case "the singer" becomes "die Sänger:in", or even "der:die Sänger:in" if you want to be even more pedantic.
> The only thing that changed fairly recently is that more and more people intentionally try to maintain gender ambiguity when they don't intent to specify a gender, in which case "the singer" becomes "die Sänger:in", or even "der:die Sänger:in" if you want to be even more pedantic.
Here is my point: in English, the move to gender neutrality of certain words (e.g. actor/actress) seems to have involved adopting the male version, and using it as neutral. (I don't know if some people are offended by this, but if they are, I've not come across it).
In contrast, in German, I impute that some people would be offended by using the male version of a word as a default neutral for all including women, so are deliberately maintaining the female version within the slightly awkward "Sänger:in" construct.
This is a strong, deliberate choice, in contrast to (what I see as) the more passive "eh, let's just use 'actor'" in English.